ÀÌÁ¨ ¿©·¯ºÐ Â÷·ÊÀÔ´Ï´Ù! [ºÎȰÀý] ¿ä 21:1-19
 
º»¹®  ¿äÇѺ¹À½ 21:1-19
Á¦¸ñ  ÀÌÁ¨ ¿©·¯ºÐ Â÷·ÊÀÔ´Ï´Ù!

   1±× µÚ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ µðº£·ª ¹Ù´Ù¿¡¼­ ´Ù½Ã Á¦Àڵ鿡°Ô Àڱ⸦ ³ªÅ¸³»¼Ì´Âµ¥, ±×°¡ ³ªÅ¸³ª½Å °æÀ§´Â ÀÌ·¯ÇÏ´Ù. 2½Ã¸ó º£µå·Î¿Í ½ÖµÕÀ̶ó°í ºÒ¸®´Â µµ¸¶¿Í °¥¸±¸® °¡³ª »ç¶÷ ³ª´Ù³ª¿¤°ú ¼¼º£´ëÀÇ ¾Æµéµé°ú Á¦ÀÚµé °¡¿îµ¥¼­ ´Ù¸¥ µÎ »ç¶÷ÀÌ ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ¾ú´Ù. 3½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ±×µé¿¡°Ô "³ª´Â °í±â¸¦ ÀâÀ¸·¯ °¡°Ú¼Ò."ÇÏ°í ¸»ÇÏ´Ï, ±×µéÀÌ "¿ì¸®µµ ÇÔ²² °¡°Ú¼Ò"ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀÌ ³ª°¡¼­ ¹è¸¦ ÅÀ´Ù. ±×·¯³ª ±× ³¯ ¹ã¿¡´Â °í±â¸¦ ÇÑ ¸¶¸®µµ ÀâÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.

   4ÀÌ¹Ì µ¿Æ² ¹«·ÆÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­´Â ¹Ù´å°¡¿¡ ¼­ °è¼Ì´Ù. ±×·¯³ª Á¦ÀÚµéÀº ±×°¡ ¿¹¼öÀ̽ŠÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. 5±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô "¾êµé¾Æ, ¹«¾ó Á» Àâ¾Ò´À³Ä?"ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù. "¸øÀâ¾Ò½À´Ï´Ù."ÇÏ°í ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏ´Ï, 6¿¹¼ö²²¼­ ±×µé¿¡°Ô "±×¹°À» ¹è ¿À¸¥ÂÊ¿¡ ´øÁ®¶ó. ±×·¯¸é ÀâÀ» °ÍÀÌ´Ù."ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. Á¦ÀÚµéÀÌ ±×¹°À» ´øÁö´Ï, °í±â°¡ ³Ê¹« ¸¹ÀÌ °É·Á¼­ ±×¹°À» ²ø¾î¿Ã¸± ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. 7¿¹¼ö²²¼­ »ç¶ûÇϽôø ±× Á¦ÀÚ°¡ º£µå·Î¿¡°Ô "ÀúºÐÀº ÁÖ´ÔÀ̽ôÙ"ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ½Ã¸ó º£µå·Î´Â ÁÖ´ÔÀ̶ó´Â ¸»À» µè°í¼­ ¹þÀº ¸ö¿¡ °Ñ¿ÊÀ» µÎ¸£°í ¹Ù´Ù·Î ¶Ù¾î³»·È´Ù. 8±×·¯³ª ³ª¸ÓÁö Á¦ÀÚµéÀº ¹è¸¦ ź ä·Î °í±â°¡ µç ±×¹°À» ²ø¸é¼­ ÇØ¾ÈÀ¸·Î ³ª¿Ô´Ù. ±×µéÀº À°Áö¿¡¼­ ¹é ÀÚ ³²Áþ¹Û¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾ÊÀº °÷¿¡ µé¾î°¡ ÀÖ¾ú´Ù.

   9±×µéÀÌ ¶¥¿¡ ¿Ã¶ó¿Í¼­ º¸´Ï, ½¡ºÒµµ ÇÇ¿ö ³õ¾Ò´Âµ¥, ±× À§¿¡ »ý¼±ÀÌ ³õ¿© ÀÖ°í, »§µµ ÀÖ¾ú´Ù. 10¿¹¼ö²²¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ÊÈñ°¡ Áö±Ý ÀâÀº »ý¼±À» Á¶±Ý °¡Á® ¿À³Ê¶ó." 11½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ¹è¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ±×¹°À» ¶¥À¸·Î ²ø¾î³»·È´Ù. ±×¹° ¾È¿¡´Â Å« °í±â°¡ ±×·¸°Ô ¸¹¾ÒÀ¸³ª, ±×¹°ÀÌ Âõ¾îÁöÁö´Â ¾Ê¾Ò´Ù. 12¿¹¼ö²²¼­ ±×µé¿¡°Ô "¿Í¼­ ¾ÆÄ§À» ¸Ô¾î¶ó."ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. Á¦ÀÚµé °¡¿îµ¥¼­ ¾Æ¹«µµ °¨È÷ "¼±»ý´ÔÀº ´©±¸½Ê´Ï±î ?"ÇÏ°í ¹¯´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ±×°¡ ÁÖ´ÔÀ̽аÍÀ» ¾Ë¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. 13¿¹¼ö²²¼­ °¡±îÀÌ ¿Í¼­ »§À» µé¾î¼­ ±×µé¿¡°Ô Áֽðí, ¶Ç »ý¼±µµ Á̴ּÙ. 14¿¹¼ö²²¼­ Á×Àº »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼­ »ì¾Æ³ª½Å µÚ¿¡ Á¦Àڵ鿡°Ô Àڱ⸦ ³ªÅ¸³»½Å °ÍÀº À̹øÀÌ ¼¼ ¹øÂ°¿´´Ù.

   15±×µéÀÌ ¾ÆÄ§À» ¸ÔÀº µÚ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ½Ã¸ó º£µå·Î¿¡°Ô ¹°À¸¼Ì´Ù. "¿äÇÑÀÇ ¾Æµé ½Ã¸ó¾Æ, ³×°¡ ÀÌ »ç¶÷µéº¸´Ù ³ª¸¦ ´õ »ç¶ûÇÏ´À³Ä?" º£µå·Î°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô, ±×·¸½À´Ï´Ù. ³»°¡ ÁÖ´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ÁÙÀ» ÁÖ²²¼­ ¾Æ½Ê´Ï´Ù."ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö²²¼­ ±×¿¡°Ô "³» ¾î¸° ¾çÀ» ¸Ô¿©¶ó."ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. 16¿¹¼ö²²¼­ µÎ ¹øÂ°·Î ¹°À¸¼Ì´Ù. "¿äÇÑÀÇ ¾Æµé ½Ã¸ó¾Æ, ³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä?" º£µå·Î°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô, ±×·¸½À´Ï´Ù. ³»°¡ ÁÖ´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ÁÙÀ» ÁÖ²²¼­ ¾Æ½Ê´Ï´Ù." ¿¹¼ö²²¼­ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³» ¾çÀ» ÃĶó" 17¿¹¼ö²²¼­ ¼¼ ¹øÂ°·Î ¹°À¸¼Ì´Ù. "¿äÇÑÀÇ ¾Æµé ½Ã¸ó¾Æ, ³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä?" ±× ¶§¿¡ º£µå·Î´Â ¿¹¼ö²²¼­ "³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä?"ÇÏ°í ¼¼ ¹øÀ̳ª ¹°À¸½Ã¹Ç·Î, ºÒ¾ÈÇØ¼­ "ÁÖ´Ô, ÁÖ²²¼­´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¾Æ½Ê´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÁÖ´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ÁÙÀ» ÁÖ²²¼­ ¾Æ½Ê´Ï´Ù."ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö²²¼­ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³» ¾çÀ» ¸Ô¿©¶ó. 18³»°¡ ÁøÁ¤À¸·Î ÁøÁ¤À¸·Î ³×°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ³×°¡ Àþ¾î¼­´Â ½º½º·Î ¶ì¸¦ ¶ì°í ³×°¡ °¡°í ½ÍÀº °÷À» ´Ù³æÀ¸³ª, ³×°¡ ´Ä¾î¼­´Â ³²µéÀÌ ³ÊÀÇ ÆÈÀ» ¹ú¸± °ÍÀ̰í, ³Ê¸¦ ¹­¾î¼­ ³×°¡ ¹Ù¶óÁö ¾Ê´Â °÷À¸·Î ²ø°í °¥ °ÍÀÌ´Ù." 19¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽаÍÀº º£µå·Î°¡ ¾î¶² Á×À½À¸·Î Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸± °ÍÀΰ¡¸¦ ¾Ï½ÃÇϽаÍÀÌ´Ù. ÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ã°í ¿¹¼ö²²¼­ º£µå·Î¿¡°Ô "³ª¸¦ µû¶ó¿À³Ê¶ó."ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.

À̾߱â:

   Á¦°¡ ¿ïÁø¿¡¼­ ¸ñȸÇÒ ¶§, µ¿·á ¸ñ»ç´Ôµé°ú ÇÔ²² ÃæÁÖ´ï ÂÊÀ¸·Î ÈÞ°¡¸¦ ¶°³­ ÀÏÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¹°°í±â¶ó¸é, ¿ïÁøÀ̾߸»·Î dzºÎÇÑ °÷À̾ú½À´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ´ë¾î¸¦ ³¬°Ú´Ù°í ÇÏ´Â ºÎǬ ²ÞÀ» ¾È°í, ¸î ½Ã°£À» ¿©ÇàÇß½À´Ï´Ù. ¿ì¸° ¹ã³¬½Ã¸¦ ÇÒ ¿ä·®À¸·Î, ¸ðµç Àåºñ¸¦ °®Ãß°í ³¬½ÃÅÍ¿¡ µµÂøÇß½À´Ï´Ù. ¿©¼¸ ¸íÀÇ ¸ñ»ç´ÔµéÀÌ ³ª¶õÈ÷ ¾É¾Æ ´ë¾î°¡ ¿À±â¸¸À» ±â´Ù·È½À´Ï´Ù. »ê ¼Ó ³¬½ÃÅÍ¿£ ¹ãÀÌ ÀÏÂï ã¾Æ¿Ô½À´Ï´Ù. ¸ðµÎ ÁغñÇØ¿Â ±ä ¿ÜÅõ¸¦ °ÉÄ¡°í, ³¬½Ã´ë¿£ ¾ß±¤Â ´Þ¾Æ³õ°í, ¹°°¡¿¡ ¾ß°£Á¶¸íÀ» ºñÃß¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³¬½Ã´ë¸¶´Ù ¾Æ¹«·± ¼Ò½ÄÀÌ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù. ¹Ì³¢¸¦ ¹Ù²Ù¾î º¸±âµµ Çϰí, ÀÚ¸®¸¦ ¿Å°Üº¸±âµµ Çϰí, ¸Ö¸® ´øÁ®º¸±âµµ Çϰí, °¡±îÀÌ ´øÁ®º¸±âµµ ÇÏ¿´Áö¸¸, ¿ì¸®ÀÇ ¾ó±¼Àº ¹ÝÂÊÀÌ µÈ ä, ³¯Àº ÇϾé°Ô »õ°í¾ß ¸»¾Ò½À´Ï´Ù. ÇÑ ¸ñ»ç´ÔÀÌ ÀÔÀ» ¿­¾ú½À´Ï´Ù. "¿ì¸®´õ·¯ °í±â ¸»°í »ç¶÷À» ³¬À¸¶ó´Â ¶æÀΰ¡ º¸´Ù!" ´ë¾î´ÂÄ¿³ç, ÇǶó¹Ì ÇÑ ¸¶¸®µµ ³¬Áö ¸øÇÑ Ã¤, ¿ì¸®ÀÇ ³¬½Ã¿©ÇàÀº ½ÇÆÐ·Î ³¡ÀÌ ³ª°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù.

º»¹®Çؼ³:

   ¿À´Ã º»¹®¿¡µµ ÇϳªÀÇ ½ÇÆÐ¿¡ °üÇÏ¿© ÀÌ·± ¸»·Î ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù.

   1±× µÚ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ µðº£·ª ¹Ù´Ù¿¡¼­ ´Ù½Ã Á¦Àڵ鿡°Ô Àڱ⸦ ³ªÅ¸³»¼Ì´Âµ¥, ±×°¡ ³ªÅ¸³ª½Å °æÀ§´Â ÀÌ·¯ÇÏ´Ù. 2½Ã¸ó º£µå·Î¿Í ½ÖµÕÀ̶ó°í ºÒ¸®´Â µµ¸¶¿Í °¥¸±¸® °¡³ª »ç¶÷ ³ª´Ù³ª¿¤°ú ¼¼º£´ëÀÇ ¾Æµéµé°ú Á¦ÀÚµé °¡¿îµ¥¼­ ´Ù¸¥ µÎ »ç¶÷ÀÌ ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ¾ú´Ù. 3½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ±×µé¿¡°Ô "³ª´Â °í±â¸¦ ÀâÀ¸·¯ °¡°Ú¼Ò."ÇÏ°í ¸»ÇÏ´Ï, ±×µéÀÌ "¿ì¸®µµ ÇÔ²² °¡°Ú¼Ò"ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀÌ ³ª°¡¼­ ¹è¸¦ ÅÀ´Ù. ±×·¯³ª ±× ³¯ ¹ã¿¡´Â °í±â¸¦ ÇÑ ¸¶¸®µµ ÀâÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.

   ¿©±â¿¡ ÇϳªÀÇ ½ÇÆÐ°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. º£µå·Î´Â °í±â¸¦ ÀâÀ¸·¯ ¹Ù´Ù·Î ³ª°¬Áö¸¸, ¹ãÀÌ »õµµ·Ï ÇÑ ¸¶¸®µµ ÀâÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ½ÇÆÐÀÇ À̸鿡´Â ¼û°ÜÁø ¶æÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. Áï, º£µå·Î°¡ Á¦Àڷμ­µµ ½ÇÆÐÇß´Ù´Â »ç½ÇÀ» º¸¿©ÁÖ°í ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.

   ¿¹¼ö´ÔÀÌ ½ÊÀÚ°¡ Á×À½À» ¿¹°íÇϼÌÀ» ¶§¿¡, º£µå·Î´Â "³»°¡ ¼±»ý´Ô°ú ÇÔ²² Á×´Â ÇÑÀÌ ÀÖÀ»Áö¶óµµ, Àý´ë·Î ¼±»ý´ÔÀ» ¸ð¸¥´Ù°í ÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù" (¸· 14:31)°í Àå´ãÇß¾ú½À´Ï´Ù. ±×´Â ¿¹¼ö´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷À̾ú½À´Ï´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀÌ ºÙÀâÈ÷¼ÌÀ» ¶§, º£µå·Î´Â ¿¹¼ö´ÔÀ» ºÙÀâÀ¸·¯ ¿Â ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Á¾ÀÇ ±Í¸¦ ³»¸®ÃƽÀ´Ï´Ù. ¸ðµÎµé °¡¸¸È÷ ÀÖÀ» ¶§, ±×´Â ¿¹¼ö´ÔÀ» À§ÇØ ½Î¿ì´Ù Á×À» °¢¿À·Î ÇൿÇÑ ¿ë±â ÀÖ´Â »ç¶÷À̾ú½À´Ï´Ù. ¶Ç º£µå·Î´Â ¿¹¼ö´ÔÀÌ ºÙÀâÇô °è½Å ¼ºÀü ¾È¶ã±îÁö µû¶ó°¬½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ Á¦ÀÚµéÀÌ ÀÚ½ÅÀÇ ¾ÈÀüÀ» °ÆÁ¤ÇÏ¿© Àڱ⠸öÀ» ¼û±â°í ÀÖÀ» ¶§, ±×´Â ¿¹¼ö´ÔÀÌ °è½Å °÷ °¡±îÀ̱îÁö µû¶ó°¥ ¸¸Å­ ÀǸ® ÀÖ´Â »ç¶÷À̾ú½À´Ï´Ù.

   ±×·¯³ª ¼ºÀü ¾È¶ã¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÌ ±×¸¦ ¾Ë¾Æº¸¾ÒÀ» ¶§¿¡, ±×´Â ±×¸¸ ¿¹¼ö´ÔÀ» ºÎÀÎÇÏ°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù. »ç¶÷µéÀÌ ÀÚ²Ù Ãß±ÃÇÏÀÚ, ½ÉÁö¾î ¿¹¼ö´ÔÀ» ÀúÁÖÇϱâ±îÁö Çß½À´Ï´Ù. ±×¶§ ´ßÀÌ ¿ï¾ú½À´Ï´Ù. º£µå·Î´Â "´ßÀÌ ¿ï±â Àü¿¡ ³×°¡ ³ª¸¦ ¼¼ ¹ø ¸ð¸¥´Ù°í ÇÒ °ÍÀÌ´Ù"ÇϽЏ»¾¸ÀÌ »ý°¢³ª, ¹Ù±ùÀ¸·Î ³ª°¡ Åë°îÀ» ÇÏ¿´½À´Ï´Ù (¸¶ 26:75).

   À̰ÍÀÌ ¾î¶»°Ô µÈ ÀÏÀԴϱî? ¿¹¼ö´ÔÀ» ±× ´©±¸º¸´Ù »ç¶ûÇß´ø »ç¶÷ÀÌ, ¿¹¼ö´ÔÀ» À§ÇØ ¸ñ¼ûÀ» ¹ö¸± °¢¿À·Î Ä®À» »©µé ¸¸Å­ ¿ë±â ÀÖ´ø »ç¶÷ÀÌ, ¿¹¼ö´ÔÀÌ Ã¼Æ÷µÇ½Å °÷±îÁö µû¶ó°¬´ø ÀǸ® ÀÖ´ø »ç¶÷ÀÌ, ¿¹¼ö´ÔÀ» ºÎÀÎÇϰí, ÀúÁÖ±îÁö ÇÏ´Ù´¢? ÀÌ°Ç º£µå·Î Àڽŵµ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø¾ú°í, ´Ù¸¥ Á¦Àڵ鵵 ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø¾úÀ¸¸ç, ¿ì¸®µéµµ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Â ÀÏÀÔ´Ï´Ù.

   ±×·¯³ª ¿¹¼ö´ÔÀº ¾Æ¼Ì½À´Ï´Ù. Àΰ£ÀûÀÎ »ç¶û°ú Àΰ£ÀûÀÎ ¿ë±â¿Í Àΰ£ÀûÀÎ ÀǸ®¸¦ °¡Áö°í´Â Àý´ë·Î ½ÊÀÚ°¡¸¦ Áú ¼ö ¾ø´Ù°í ÇÏ´Â °ÍÀ» ¾Æ¼Ì´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¿¹¼ö´ÔÀº "´ßÀÌ ¿ï±â Àü¿¡ ³×°¡ ³ª¸¦ ¼¼ ¹ø ¸ð¸¥´Ù°í ÇÒ °ÍÀÌ´Ù"ÇÏ°í ¿¹°íÇϼ̴ø °ÍÀÔ´Ï´Ù.

   º£µå·Î´Â °í±âÀâÀÌ¿¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù. ±× ½ÇÆÐ´Â Á¦Àڷμ­ ½ÇÆÐÇÑ µÚ¿¡ ã¾Æ¿Â ¶Ç ÇϳªÀÇ ½ÇÆÐ¿´½À´Ï´Ù. Á¦Àڷμ­ ½ÇÆÐÇÑ »ç¶÷Àº, ´Ù¸¥ ¾î¶² ÀÏÀ» ÇÑ´Ù ÇØµµ µÇ´Â ÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ±× ½ÇÆÐÀÇ ¹Ù´Ù¿¡ ¿¹¼ö´ÔÀÌ Ã£¾Æ¿À¼Ì½À´Ï´Ù. ¿äÇÑÀº ±×¶§ÀÇ Àå¸éÀ» ÀÌ·¸°Ô ¹¦»çÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.

   4ÀÌ¹Ì µ¿Æ² ¹«·ÆÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­´Â ¹Ù´å°¡¿¡ ¼­ °è¼Ì´Ù. ±×·¯³ª Á¦ÀÚµéÀº ±×°¡ ¿¹¼öÀ̽ŠÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. 5±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô "¾êµé¾Æ, ¹«¾ó Á» Àâ¾Ò´À³Ä?"ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù. "¸øÀâ¾Ò½À´Ï´Ù."ÇÏ°í ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏ´Ï, 6¿¹¼ö²²¼­ ±×µé¿¡°Ô "±×¹°À» ¹è ¿À¸¥ÂÊ¿¡ ´øÁ®¶ó. ±×·¯¸é ÀâÀ» °ÍÀÌ´Ù."ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. Á¦ÀÚµéÀÌ ±×¹°À» ´øÁö´Ï, °í±â°¡ ³Ê¹« ¸¹ÀÌ °É·Á¼­ ±×¹°À» ²ø¾î¿Ã¸± ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. 7¿¹¼ö²²¼­ »ç¶ûÇϽôø ±× Á¦ÀÚ°¡ º£µå·Î¿¡°Ô "ÀúºÐÀº ÁÖ´ÔÀ̽ôÙ"ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ½Ã¸ó º£µå·Î´Â ÁÖ´ÔÀ̶ó´Â ¸»À» µè°í¼­ ¹þÀº ¸ö¿¡ °Ñ¿ÊÀ» µÎ¸£°í ¹Ù´Ù·Î ¶Ù¾î³»·È´Ù. 8±×·¯³ª ³ª¸ÓÁö Á¦ÀÚµéÀº ¹è¸¦ ź ä·Î °í±â°¡ µç ±×¹°À» ²ø¸é¼­ ÇØ¾ÈÀ¸·Î ³ª¿Ô´Ù. ±×µéÀº À°Áö¿¡¼­ ¹é ÀÚ ³²Áþ¹Û¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾ÊÀº °÷¿¡ µé¾î°¡ ÀÖ¾ú´Ù.

   ¿¹¼ö´ÔÀº ½ÇÆÐÇÑ Á¦ÀÚµé ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ª¼Ì½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×µé¿¡°Ô ±×¹°À» ´øÁú ¹æÇâÀ» ÀÏ·¯Áּ̽À´Ï´Ù. ±×µéÀÌ ±×ºÐÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¼øÁ¾ÇÏÀÚ, ¾öû³­ ¼º°øÀ» °ÅµÑ ¼ö°¡ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.

   ¿ì¸®ÀÇ ÀλýÀº ¼ö¸¹Àº ½ÇÆÐÀÇ ¿¬¼ÓÀÔ´Ï´Ù. ³²Æí°ú ¾Æ³», ºÎ¸ð¿Í ÀÚ½Ä, Ä£±¸¿Í µ¿·á--¸¹Àº Àΰ£°ü°èµéÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½À» ±Ü¾î³õ°í ¿ì¸®¸¦ ½ÇÆÐÀÚ·Î ¸¸µé°ï ÇÕ´Ï´Ù. »ç¾÷°ú ÅõÀÚ, Á÷Àå°ú ³ëµ¿, ¿¬±¸¿Í ³ë·Â--¼ö¸¹Àº ÀϵéÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½À» ºó°ïÇÏ°Ô ÇÏ°í ¿ì¸®¸¦ ³ë·ÃÇÑ ÆÐ¹èÀÚ·Î ³«ÀÎÂï½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÁÖ´ÔÀº ¿ì¸®°¡ ½ÇÆÐÇϰí ÀÖ´Â ¹Ù·Î ±×°÷¿¡ ¼­ °è½Ê´Ï´Ù! ±×ºÐÀº ¿ì¸®°¡ ¿Ö ½ÇÆÐÇß´ÂÁö Ãß±ÃÇϽÃÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¿Ö ÆÐ¹èÇß´ÂÁö µûÁöÁöµµ ¾ÊÀ¸½Ê´Ï´Ù. ´Ù¸¸ »õ·Î¿î ±æÀ» Á¦½ÃÇϽʴϴÙ. "±×¹°À» ¹è ¿À¸¥ÂÊÀ¸·Î ´øÁö¶ó!"°í¸¸ ÇϽʴϴÙ. ±×ºÐÀÇ ¸í·É¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ´Â »ç¶÷¸¸ÀÌ ½ÇÆÐÀÇ ¹Ù´Ù¿¡¼­µµ ¸¸¼±ÀÇ ¼º°øÀ» °ÅµÎ°Ô µÇ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.

   ¿¹±âÄ¡ ¸øÇß´ø ¼º°øÀ» °ÅµÎÀÚ, Á¦ÀÚ °¡¿îµ¥ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ °©Àڱ⠿¾ ÀÏÀ» ¶°¿Ã¸®°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×µéÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀ» óÀ½ ¸¸³µÀ» ¶§, ¿¹¼ö´Ô²²¼­´Â º£µå·Î¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "³Ê´Â ±íÀº µ¥·Î ³ª°¡°Å¶ó. ³ÊÈñ´Â ±×¹°À» ³»·Á, °í±â¸¦ Àâ¾Æ¶ó" (´ª 5:4). ±×°¡ ±× ¸»¾¸¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ¿© ±×¹°À» ³»·ÈÀ» ¶§¿¡, "¸¹Àº °í±â ¶¼°¡ °É·Áµé¾î¼­, ±×¹°ÀÌ Âõ¾îÁú Áö°æÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù" (´ª 5:6). ±×¶§ º£µå·Î´Â "¿¹¼ö´ÔÀÇ ¹«¸­ ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á¼­ 'ÁÖ´Ô, ³ª¿¡°Ô¼­ ¶°³ª ÁֽʽÿÀ. ³ª´Â ÁËÀÎÀÔ´Ï´Ù'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´½À´Ï´Ù" (´ª 5:8). ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö´ÔÀº ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ³Ê´Â »ç¶÷À» ³¬À» °ÍÀÌ´Ù" (´ª 5:10). ±× µÚ·Î º£µå·Î¿Í ±× ÀÏÇàÀº ¿¹¼ö´ÔÀÇ Á¦ÀÚ°¡ µÇ¾ú´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ±ÛÀ» ±â·ÏÇÑ »çµµ ¿äÇÑÀº ¿¹¹ÎÇÑ °¨°¢À» ¼ÒÀ¯ÇÑ »ç¶÷À̾ú½À´Ï´Ù. ±×´Â ±×µéÀÌ Ã³À½ Á¦ÀÚ°¡ µÇ¾úÀ» ¶§¿Í ¶È°°Àº ÀÏÀ» °æÇèÇϰí´Â, ´ë¹ø¿¡ 100 yard, ±×·¯´Ï±î 90m³ª ¸Ö¸® ¶³¾îÁ® ¼­ °è½Å ºÐÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀ̽ÉÀ» ¾Ë¾Æº¸¾Ò´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ »ç°ÇÀº °í±â¸¦ ¸¹ÀÌ Àâ´Â ±âÀûÀ» ´Ù·ç°íÀÚ ÇÏ´Â À̾߱Ⱑ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. Á¦Àڷμ­ ½ÇÆÐÇÑ »ç¶÷µéÀ» ´Ù½Ã Á¦ÀÚ·Î ºÎ¸£½Ã´Â ºÎ¸£½ÉÀÇ »ç°ÇÀÎ °ÍÀÔ´Ï´Ù.

   ¿äÇÑÀÌ "Àú±â ¼­ °è½Å ºÐÀÌ ÁÖ´ÔÀ̽ôÙ" ±×·¯ÀÚ, º£µå·Î´Â "¹þÀº ¸ö¿¡ °Ñ¿ÊÀ» µÎ¸£°í ¹Ù´Ù·Î ¶Ù¾î³»·È½À´Ï´Ù" (7). ³»°¡ ±×Åä·Ï »ç¶ûÇÏ´Â ±×ºÐÀÌ ³» ´« ¾Õ¿¡ °è½Åµ¥, ¾îÂî Ã̰¢À» ÁöüÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î? ±×¿¡°Õ ¸¹ÀÌ ÀâÀº °í±â¸¦ ²ø¾î¿Ã¸®´Â Àϵµ ¾ÈÁß¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù. ÇѰ¡ÇÏ°Ô ¹è¸¦ Àú¾î¼­ ¹·À¸·Î ³ª°¥ °Ü¸¦µµ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×´Â ¹°¿¡ ¶Ù¾îµé¾î, ¼ö¿µÇϱ⠽ÃÀÛÇß½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ Á¦Àڵ鵵 ¹è¸¦ Àú¾î ¹·¿¡ ³»·È½À´Ï´Ù.

   ¿äÇÑÀº °è¼ÓÇØ¼­ ÀÌ·¸°Ô Áø¼úÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.

   9±×µéÀÌ ¶¥¿¡ ¿Ã¶ó¿Í¼­ º¸´Ï, ½¡ºÒµµ ÇÇ¿ö ³õ¾Ò´Âµ¥, ±× À§¿¡ »ý¼±ÀÌ ³õ¿© ÀÖ°í, »§µµ ÀÖ¾ú´Ù. 10¿¹¼ö²²¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ÊÈñ°¡ Áö±Ý ÀâÀº »ý¼±À» Á¶±Ý °¡Á® ¿À³Ê¶ó." 11½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ¹è¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ±×¹°À» ¶¥À¸·Î ²ø¾î³»·È´Ù. ±×¹° ¾È¿¡´Â Å« °í±â°¡ ±×·¸°Ô ¸¹¾ÒÀ¸³ª, ±×¹°ÀÌ Âõ¾îÁöÁö´Â ¾Ê¾Ò´Ù. 12¿¹¼ö²²¼­ ±×µé¿¡°Ô "¿Í¼­ ¾ÆÄ§À» ¸Ô¾î¶ó"ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. Á¦ÀÚµé °¡¿îµ¥¼­ ¾Æ¹«µµ °¨È÷ "¼±»ý´ÔÀº ´©±¸½Ê´Ï±î?"ÇÏ°í ¹¯´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ±×°¡ ÁÖ´ÔÀ̽аÍÀ» ¾Ë¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. 13¿¹¼ö²²¼­ °¡±îÀÌ ¿Í¼­ »§À» µé¾î¼­ ±×µé¿¡°Ô Áֽðí, ¶Ç »ý¼±µµ Á̴ּÙ. 14¿¹¼ö²²¼­ Á×Àº »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼­ »ì¾Æ³ª½Å µÚ¿¡ Á¦Àڵ鿡°Ô Àڱ⸦ ³ªÅ¸³»½Å °ÍÀº À̹øÀÌ ¼¼ ¹øÂ°¿´´Ù.

   Á¦ÀÚµéÀÌ ¶¥¿¡ ¿Ã¶ó¿ÔÀ» ¶§, ¿¹¼ö´ÔÀº ÀÌ¹Ì ½¡ºÒÀ» ÇÇ¿ö³õ°í, Á¦ÀÚµéÀ» À§ÇØ ¾ÆÄ§½Ä»ç¸¦ ÁغñÇØ ³õ°í °è¼Ì½À´Ï´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀº ±Ù¾öÇÏ°Ô ¸»¾¸À̳ª ÇϽðí, "Á¶¹ÝÁö¾î¶ó!"ÇÏ°í ¸í·ÉÇÏÁöµµ ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù. ¹ã»õµµ·Ï °í±âÀâÀÌ¿¡ ÁöÄ£ Á¦ÀÚµéÀ» À§ÇØ ¼Õ¼ö ºÒÀ» ÇÇ¿ö³õ°í À½½ÄÀ» ÁغñÇϼ̴ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸° ¿©±â¼­ ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¶ß°Å¿î »ç¶ûÀ» ¿³º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. "³ª¸¦ ¹è¹ÝÇÑ ³ðµé! ÀÌ ±¥¾ÂÇÑ ³ðµé! ³ÊÈñµé ±×·² ¼ö°¡ ÀÖ´Ï? ³Ê Àü¿¡ ³ªÇÑÅ× ¹¹¶ó°í ´ÙÁüÇß¾î? ..."--±×ºÐÀº ±×·± ¸» ÇÑ ¸¶µðµµ ¾È Çϼ̽À´Ï´Ù. ´ë½Å µü µÎ ¸¶µð Çϼ̽À´Ï´Ù. "³ÊÈñ°¡ Áö±Ý ÀâÀº »ý¼±À» Á¶±Ý °¡Á® ¿À³Ê¶ó" (10). "¿Í¼­ ¾ÆÄ§À» ¸Ô¾î¶ó" (12).

   ¿äÇÑÀº, "Á¦ÀÚµé °¡¿îµ¥¼­ ¾Æ¹«µµ °¨È÷ '¼±»ý´ÔÀº ´©±¸½Ê´Ï±î?'ÇÏ°í ¹¯´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾ú´Ù"°í ÀüÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿Ö³ÄÇϸé "±×µéÀº ±×ºÐÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀ̽ÉÀ» ¾Ë¾Æº¸¾Ò±â ¶§¹®"ÀÔ´Ï´Ù (12). ¹Ù²Ù¾î ¸»Çϸé, "±×µéÀº ÀÚ±âµéÀÌ ÁöÀº Á˸¦ Àß ¾Ë°í ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ À¯±¸¹«¾ðÀ̾ú´Ù"°í ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. [±×·¯³ª ¿ì¸®´Â Á˸¦ Áþ°íµµ ¶°µì´Ï´Ù. ÀÌ·± ¸é¿¡¼­ Á¦ÀÚµéÀº ¿ì¸®º¸´Ù ÈǸ¢ÇÑ ºÐµéÀÔ´Ï´Ù.]

   ¿¹¼ö´ÔÀº Á¦Àڵ鿡°Ô °¡±îÀÌ ´Ù°¡°¡¼Å¼­, »§°ú »ý¼±À» ³ª´©¾îÁּ̽À´Ï´Ù (13). ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´Ô²²¼­ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ½Ä»ç¸¦ Çϼ̴ٴ ±â·ÏÀº ´©°¡º¹À½¿¡µµ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀڽŵéÀÌ ¸Þ½Ã¾ß·Î ¹Ï°í µû¶ú´ø ¼±»ý´Ô²²¼­ ³Ê¹«µµ ¾îÀ̾øÀÌ Ã³ÇüµÇ½ÃÀÚ, ½ÇÀÇ¿¡ ºüÁø Á¦ÀÚ µÑÀº ¿¥¸¶¿À·Î °¡°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×¶§ ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ±×µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Å¼­, ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸À» Ç®¾îÁֽðí, Àú³áÀÌ µÇÀÚ ¸¶À»·Î µé¾î°¡ ±×µé°ú ÇÔ²² Àú³á½Ä»ç¸¦ Çϼ̽À´Ï´Ù (´ª 24:30). º¹À½¼­ ±âÀÚµéÀº ¿Ö ÀÌ·¸°Ô ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀÌ ½Ä»çÇϽбâ·ÏÀ» ³²±â°í ÀÖÀ»±î¿ä? ±×°ÍÀº ¿¹¼ö´ÔÀÇ ºÎȰÀÌ À¯·ÉÀ̳ª ȯ»óÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¸öÀÇ ºÎȰÀÓÀ» °­Á¶Çϱâ À§Çؼ­ÀÔ´Ï´Ù.

   ¾î¶² ¹ÏÀ½ ÁÁÀº »ç¶÷µéÀº Á×Àº »ç¶÷ÀÇ ¸ö¿¡¼­ ¿µÈ¥ÀÌ ºüÁ®³ª°¡´Â °ÍÀ» ÃÔ¿µÇß´Ù°í ÁÖÀåÇϱ⵵ ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ »ç¶÷µéÀº µÎ °¡Áö ¿À·ù¸¦ ¹üÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ù°·Î, ¿µÀº »çÁø¿¡ ÂïÈ÷Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. µÑ°·Î, ¿ì¸®´Â ¿µÀÇ ºÎȰÀ» ¹Ï´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿µ°ú À°ÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ºÎȰÀ» ¹Ï´Â »ç¶÷µéÀÎ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿¹³ª Áö±ÝÀ̳ª ¿µÀÇ ºÎȰÀ» ¹Ï´Â Á¾±³´Â ¸¹ÀÌ ÀÖ¾î¿Ô½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿µ°ú À°ÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ºÎȰÀ» ¹Ï´Â Á¾±³´Â ¿ÀÁ÷ ±×¸®½ºµµ±³»ÓÀÔ´Ï´Ù. À̰ÍÀÌ ¼º¼­¿Í »çµµµéÀÌ Áõ¾ðÇÏ´Â ¹ÙÀÎ °ÍÀÔ´Ï´Ù.

   ¿äÇÑÀº ÀÌ·¸°Ô ¿¹¼ö´Ô²²¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô ³ªÅ¸³ª½Å °ÍÀÌ ¼¼ ¹øÂ°¿´´Ù°í Áõ¾ðÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ¼ÂÀ̶õ ¼ýÀÚ´Â ½ÊÀÚ°¡¿Í ºÎȰÀ» ÀüÈÄÇØ¼­ ¸Å¿ì Áß¿äÇÑ ¼ýÀÚ·Î µîÀåÇÕ´Ï´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀÌ °Ù¼¼¸¶³× µ¿»ê¿¡¼­ ±âµµÇÏ½Ç ¶§, Á¦ÀÚµéÀ» ±ú¿ì·¯ ³»·Á¿À½Å °ÍÀÌ ¼¼ ¹øÀ̾ú½À´Ï´Ù. º£µå·ÎÀÇ ºÎÀεµ ¼¼ ¹øÀ̾ú½À´Ï´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀÇ Á×À½µµ »ï ÀÏÀ̾ú½À´Ï´Ù. ºÎȰ ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö´ÔÀÌ Á¦Àڵ鿡°Ô ³ªÅ¸³ª½Å °Íµµ ¼¼ ¹øÀ̾ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¿ì¸®°¡ Àá½Ã ÈÄ¿¡ ´Ù·ç°ÚÁö¸¸, ¿¹¼ö´ÔÀÌ º£µå·Î¿¡°Ô "³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä?"°í ¹°À¸½Å °Í°ú "¾çÀ» µ¹º¸¶ó"°í ¸í·ÉÇϽŠ°Íµµ ¼¼ ¹øÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ¼ÂÀ̶ó´Â ¼ýÀÚ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀÌ ¿ÏÀüÇÏ°Ô ÀÌ·ç¾îÁö°í ÀÖÀ½À» ¾Ï½ÃÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿¹¼ö´ÔÀÇ À̹ø ¹æ¹®ÀÌ ¼¼ ¹øÂ°¿´´Ù´Â Áõ¾ðÀº ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰÀÌ ¿ÏÀüÇÏ°Ô º¸¿©Á³´Ù´Â °ÍÀ» ¶æÀÔ´Ï´Ù.

   ["ÀÌ ´Ü¶ôÀ» Àд µ¶ÀÚ¶ó¸é ´©±¸³ª, ¿äÇÑÀÌ ¿Ö ¹°°í±âÀÇ ¼ýÀÚ¸¦ Á¤È®ÇÏ°Ô 153¸¶¸®¶ó°í ±â·ÏÇϰí ÀÖÀ»±î?"ÇÏ´Â Àǹ®À» °¡Áú °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ¿¡ ´ëÇØ ¿©·¯ °¡Áö ÇØ¼®ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ¿©±â¼­ 153¸¶¸®¶ó´Â ¼ýÀÚ´Â, ±× ´ç½Ã »ç¶÷µéÀÌ ¾Ë°í ÀÖ´Â °¥¸±¸® ¹Ù´ÙÀÇ ¸ðµç ¹°°í±â Á¾·ù¸¦ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó´Â, [Á¦·Ò (Jerome, Ãʴ뱳ȸ±³ºÎ)ÀÇ] ÇØ¼®ÀÌ °¡Àå À¯·ÂÇÑ °Í °°½À´Ï´Ù. ±×·¸´Ù¸é 153À̶ó´Â ¼ýÀÚ´Â "Àü¼¼°è ¸ðµç ¹ÎÁ·"À», Âõ¾îÁöÁö ¾ÊÀº ±×¹°Àº "±³È¸"¸¦ »ó¡ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¸´Ù¸é ¿¹¼ö´ÔÀº Á¦Àڵ鿡°Ô, ¸ðµç ÀÎÁ¾, ¾ð¾î, ¹®È­, °ü½ÀÀÇ Â÷À̸¦ ³Ñ¾î¼± ÇϳªÀÇ ±³È¸¸¦ ¸Ã°ÜÁ̴ּٴ ¾ê±â°¡ µË´Ï´Ù. ±×·¯´Ï Á¶±Ý¸¸ ´Þ¶óµµ, ±³ÆÄ°¡ °¥¸®Áö°í, ±³È¸°¡ °¥¸®Áö´Â ¿ì¸°, ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ Á¤¸» Å« ÁËÀεéÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ÁÖ´ÔÀ» ´õ ÇÊ¿ä·Î ÇÏ´Â °ÍÀ̱⵵ ÇÕ´Ï´Ù.]

   ÀÌÁ¦ ¿äÇÑÀº ºÎȰ°ú Á¦ÀÚµµ [=Á¦Àڷμ­ÀÇ ±æ]À» ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¿¬°áÁþ½À´Ï´Ù.

   15±×µéÀÌ ¾ÆÄ§À» ¸ÔÀº µÚ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ½Ã¸ó º£µå·Î¿¡°Ô ¹°À¸¼Ì´Ù. "¿äÇÑÀÇ ¾Æµé ½Ã¸ó¾Æ, ³×°¡ ÀÌ »ç¶÷µéº¸´Ù ³ª¸¦ ´õ »ç¶ûÇÏ´À³Ä?" º£µå·Î°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô, ±×·¸½À´Ï´Ù. ³»°¡ ÁÖ´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ÁÙÀ» ÁÖ²²¼­ ¾Æ½Ê´Ï´Ù."ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö²²¼­ ±×¿¡°Ô "³» ¾î¸° ¾çÀ» ¸Ô¿©¶ó."ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. 16¿¹¼ö²²¼­ µÎ ¹øÂ°·Î ¹°À¸¼Ì´Ù. "¿äÇÑÀÇ ¾Æµé ½Ã¸ó¾Æ, ³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä?" º£µå·Î°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô, ±×·¸½À´Ï´Ù. ³»°¡ ÁÖ´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ÁÙÀ» ÁÖ²²¼­ ¾Æ½Ê´Ï´Ù." ¿¹¼ö²²¼­ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³» ¾çÀ» ÃĶó" 17¿¹¼ö²²¼­ ¼¼ ¹øÂ°·Î ¹°À¸¼Ì´Ù. "¿äÇÑÀÇ ¾Æµé ½Ã¸ó¾Æ, ³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä?" ±× ¶§¿¡ º£µå·Î´Â ¿¹¼ö²²¼­ "³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä?"ÇÏ°í ¼¼ ¹øÀ̳ª ¹°À¸½Ã¹Ç·Î, ºÒ¾ÈÇØ¼­ "ÁÖ´Ô, ÁÖ²²¼­´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¾Æ½Ê´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÁÖ´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ÁÙÀ» ÁÖ²²¼­ ¾Æ½Ê´Ï´Ù."ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö²²¼­ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³» ¾çÀ» ¸Ô¿©¶ó. 18³»°¡ ÁøÁ¤À¸·Î ÁøÁ¤À¸·Î ³×°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ³×°¡ Àþ¾î¼­´Â ½º½º·Î ¶ì¸¦ ¶ì°í ³×°¡ °¡°í ½ÍÀº °÷À» ´Ù³æÀ¸³ª, ³×°¡ ´Ä¾î¼­´Â ³²µéÀÌ ³ÊÀÇ ÆÈÀ» ¹ú¸± °ÍÀ̰í, ³Ê¸¦ ¹­¾î¼­ ³×°¡ ¹Ù¶óÁö ¾Ê´Â °÷À¸·Î ²ø°í °¥ °ÍÀÌ´Ù." 19¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽаÍÀº º£µå·Î°¡ ¾î¶² Á×À½À¸·Î Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸± °ÍÀΰ¡¸¦ ¾Ï½ÃÇϽаÍÀÌ´Ù. ÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ã°í ¿¹¼ö²²¼­ º£µå·Î¿¡°Ô "³ª¸¦ µû¶ó¿À³Ê¶ó."ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.

   ¿ì¸®´Â Á¦°¡ "±×¸®½ºµµ±³ ÃÖ´ëÀÇ ½Åºñ"¶ó ºÎ¸£´Â °÷¿¡ À̸£·¶½À´Ï´Ù. »ç¶÷µéÀº ºÎȰÀ» "½Åºñ"¶ó ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ºÎȰÀº "ȯ»ó (illusion)"µµ ¾Æ´Ï°í, "½Åºñ (mystery)"µµ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ºÎȰÀº "½ÇÀç (reality)"ÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ °úÇÐÀû ¾ð¾î·Î ¸»ÇÏ´Â ½ÇÀç¿Í Á» ´Ù¸¥ Â÷¿øÀÏ »ÓÀÌÁö, ºÎȰÀº "¹ÏÀ½ÀÇ Åõ¿µ (the projection of faith)"µµ °úÇаú µ¿¶³¾îÁø "°ø»óÀÇ ¼¼°è (the affair beyond reason)"µµ ¾Æ´Ñ, ½ÇÀçÀÎ °ÍÀÔ´Ï´Ù.

   ±×·±µ¥ ¿ì¸®´Â ¿À´Ã ½Åºñ¸¦ º¾´Ï´Ù. ±× ½Åºñ´Â, ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¼¼ ¹ø °ÅµìµÇ´Â ¹°À½°ú ¸í·É¿¡ ´ã°Ü ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀº º£µå·Î¿¡°Ô "³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä?"ÇÏ°í ¼¼ ¹ø ¹°À¸¼Ì½À´Ï´Ù. ÀÌ ¼¼ ¹øÀÇ Áú¹®Àº ±×ÀÇ ¼¼ ¹ø¿¡ °ÉÄ£ ºÎÀΰú ¹¦ÇÑ ´ëÁ¶¸¦ ÀÌ·ç°í ÀÖ½À´Ï´Ù.

   Ã³À½¿¡ ¿¹¼ö´ÔÀº ÀÌ·¸°Ô ¹°À¸¼Ì½À´Ï´Ù. "¿äÇÑÀÇ ¾Æµé ½Ã¸ó¾Æ, ³×°¡ ÀÌ »ç¶÷µéº¸´Ù ³ª¸¦ ´õ »ç¶ûÇÏ´À³Ä?" Èñ¶ø¾î ¼º°æÀ¸·Ð "ÀÌ »ç¶÷µé"ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±×³É "À̰͵é"ÀÔ´Ï´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀº "¿äÇÑÀÇ ¾Æµé ½Ã¸ó¾Æ, ³×°¡ À̰͵麸´Ù ³ª¸¦ ´õ »ç¶ûÇÏ´À³Ä?"ÇÏ°í ¹°À¸½Å °ÍÀÔ´Ï´Ù. µµ´ëü "À̰͵é"ÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ÇÐÀڵ鸶´Ù ÀǰßÀÌ ´Ù¸¨´Ï´Ù. ±×°ÍÀº °í±âÀâÀÌ¿¡¼­ °ÅµÐ ¼¼¼ÓÀû ¼º°øÀ» ÀǹÌÇÒ ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¶Ç ±×°¡ ¾Æ³¢°í »ç¶ûÇÏ´Â µ¿·áµéÀÏ ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù [½ÇÆÐÇÑ ÈÄ¿¡µµ ³²´Â Ä£±¸°¡ ÁøÂ¥ Ä£±¸¶ó¸é, º£µå·Î¿¡°Õ °í±âÀâÀ̺¸´Ùµµ ±×ÀÇ °ç¿¡ ³²¾Æ Àִ ģ±¸µéÀÌ ¾î¼¸é ´õ ¼ÒÁßÇßÀ»´ÂÁöµµ ¸ð¸¦ ÀÏÀÔ´Ï´Ù]. ¾Æ´Ï¸é µÑ ´ÙÀÏ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.

   ÀÌ°Ç ºñ±³¿ìÀ§ÀÇ »ç¶ûÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ´©±º°¡¿¡°Ô »ç¶ûÇÑ´Ù°í ¸»ÇÏ´Â ´ëºÎºÐÀº "ºñ±³ÇØ º¸´Ï±î ´õ ³´´Ù"´Â ¶æÀÔ´Ï´Ù. Àü¿¡ ¸¸³µ´ø »ç¶÷º¸´Ù´Â ³×°¡ ´õ ³´´Ù´Â ¶æÀÔ´Ï´Ù. Àú »ç¶÷Àº ¹è°¡ ³ª¿ÔÁö¸¸ ³Ê´Â ¹è°¡ ¾È ³ª¿Ô´Ù´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¶§ ±× »ç¶÷Àº ¼º°ÝÀÌ ¸ø µÆÁö¸¸, ³Ê´Â »ó³ÉÇÏ´Ù´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±× »ç¶÷Àº ¸ø »ý°åÁö¸¸, ³Ê´Â ¿¹»Ú´Ù´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ »ç¶ûÀº ÀÌ·± ½ÄÀÔ´Ï´Ù. À̰ÍÀº Áö±ØÈ÷ Ãʺ¸ÀûÀÎ ÇüÅÂÀÇ »ç¶ûÀÔÀÔ´Ï´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀº º£µå·Î¿¡°Ô, "³×°¡ ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ °¡Áú ¼ö ÀÖ°í °¡Àå ¼ÒÁßÇÏ°Ô ¿©±â´Â ÀÌ ¸ðµç °Íµéº¸´Ù ³ª¸¦ ´õ »ç¶ûÇϳÄ?"°í ¹°À¸¼Ì½À´Ï´Ù. À̶§ º£µå·Î´Â, "¿¹, Á¦°¡ ÀÌ ¼¼»ó ´©±¸º¸´Ù, ±× ¹«¾ùº¸´Ù ÁÖ´ÔÀ» »ç¶ûÇÕ´Ï´Ù"ÇÏ°í ´ë´äÇß½À´Ï´Ù.

   µÎ ¹øÂ°·Î ¿¹¼ö´ÔÀÌ ¹°À¸¼Ì½À´Ï´Ù. "¿äÇÑÀÇ ¾Æµé ½Ã¸ó¾Æ, ³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä?" ÀÌ Áú¹®¿¡´Â ºñ±³ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ºüÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×³É "³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä?" ¹°À¸¼Ì½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ÀÌ·± »ç¶û¿¡ ´ëÇØ¼­ ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ºÎ¸ð°¡ ÀÚ½ÄÀ» »ç¶ûÇÒ ¶§, °øºÎ Àß ÇØ¼­ »ç¶ûÇմϱî? ÀΰÝÀûÀ¸·Î ÈǸ¢Çؼ­ »ç¶ûÇմϱî? ¿¹»µ¼­ »ç¶ûÇմϱî? ºÎ¸ð¿¡°Ô ÀÚ½ÄÀÌ °øºÎ Àß Çϰí, ÀΰÝÀûÀ¸·Î ÈǸ¢Çϰí, ¿¹»Û °ÍÀº ÀÚ¶û°Å¸®´Â µÇµµ, »ç¶ûÇÒ Á¶°ÇÀº µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ºÎ¸ð°¡ ÀÚ½ÄÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÌÀ¯´Â "³» ÀÚ½ÄÀ̱⠶§¹®¿¡" ±×³É »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÚ½ÄÀÌ ºÎ¸ð¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÌÀ¯µµ, "³» ºÎ¸ð´ÔÀ̱⠶§¹®¿¡" ±×³É »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.

   ±×·¯¹Ç·Î ¿¹¼ö´ÔÀÇ µÎ ¹øÂ° Áú¹®Àº Á¶°Ç ¾ø´Â »ç¶ûÀ» ¹¯°í °è½Å °ÍÀÔ´Ï´Ù.  Áï, ºÎ¸ð°¡ ÀÚ½ÄÀ» ±×³É »ç¶ûÇϵíÀÌ, ÀÚ½ÄÀÌ ºÎ¸ð¸¦ ±×³É »ç¶ûÇϵíÀÌ, "¾Æ¹« Á¶°Ç ¾øÀ̵µ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä?"ÇÏ°í ¹¯°í °è½Å °ÍÀÔ´Ï´Ù. º£µå·Î´Â ÀÌ Áú¹®¿¡ ´ëÇØ¼­µµ, "³×, Á¦°¡ ±×·¸°Ô »ç¶ûÇÕ´Ï´Ù"¶ó°í ´ë´äÇß½À´Ï´Ù.

   ¼¼ ¹øÂ°·Î ¿¹¼ö´ÔÀº ÀÌ·¸°Ô ¹°À¸¼Ì½À´Ï´Ù. "¿äÇÑÀÇ ¾Æµé ½Ã¸ó¾Æ, ³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä?" ¿©·¯ºÐ, ºÎ¸ð°¡ ÀÚ½ÄÀ» »ç¶ûÇϵí, ÀÚ½ÄÀÌ ºÎ¸ð¸¦ »ç¶ûÇϵí ÇÏ¸é µÆÁö, µµ´ëü ¿¹¼ö´ÔÀº ¾ó¸¶³ª ´õ »ç¶ûÀ» ¿øÇÏ½Å´Ü ¸»ÀԴϱî? ÀÌ Áú¹®Àº »ç½Ç ¸¶À½À» »óÇÏ°Ô ÇÏ´Â Áú¹®ÀÌ ¾Æ´Ò ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ 17Àý¿¡¼­ ¿äÇÑÀº, º£µå·Î°¡ "¿¹¼ö²²¼­ '³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä?'ÇÏ°í ¼¼ ¹øÀ̳ª ¹°À¸½Ã¹Ç·Î, ºÒ¾ÈÇß´Ù"°í Áõ°ÅÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿©±â¼­ "ºÒ¾ÈÇß´Ù"´Â ¸»Àº »ç½Ç "¸¶À½¿¡ »óó°¡ µÆ´Ù (felt hurt)"´Â ¶æÀÔ´Ï´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀº ¿Ö º£µå·Î¿¡°Ô ¸¶À½¿¡ »óó¸¦ ÁÖ´Â Áú¹®À» ÇÏ°í °è½Å °ÍÀԴϱî?

   ÁÖ¼®°¡µéÀº ÀÌ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Â ó»ç¿¡ ´ëÇØ ÀÌ·± ÇØ°áÀ» Á¦½ÃÇÕ´Ï´Ù. ù ¹øÂ° µÎ Áú¹®¿¡¼­ »ç¿ëµÈ "»ç¶ûÇÏ´Ù"¶ó´Â ¸»Àº Èñ¶ø¾î·Î '¾Æ°¡Æä'À̰í, ¼¼ ¹øÂ° Áú¹®¿¡¼­ »ç¿ëµÈ "»ç¶ûÇÏ´Ù"¶ó´Â ¸»Àº 'Çʸ®¾Æ'¶ó´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. Çʸ®¾Æ´Â ¾Æ°¡Æä¿Í´Â ´Þ¸® "¾ÖÁ¤ÀÌ ´ã±ä »ç¶û"À» ÀǹÌÇÕ´Ï´Ù. Áï, ¿¹¼ö²²¼­ "³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä?"ÇÏ°í ¹°À¸½Å ¼¼ ¹øÂ° Áú¹®Àº "³×°¡ ³ª¸¦ À§Çؼ­ Á×À» ¼öµµ ÀÖ´À³Ä?"ÇÏ´Â ¶æÀÎ °ÍÀÔ´Ï´Ù.

   ±×·±µ¥ ÀÌ·± ÇØ¼®¿¡ ´ëÇØ ÀÌÀǸ¦ Á¦±âÇϽô ºÐµéÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ¿¹¼ö´Ô°ú º£µå·Î°¡ »ç¿ëÇÑ ¸»Àº Èñ¶ø¾î°¡ ¾Æ´Ï¶ó, ¾Æ¶÷¾î¿´±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡¼­ "ÀÌ°Ç ÇÐÀÚµéÀÇ ¸»Àå³­¿¡ ºÒ°úÇÏ´Ù"°í ÀÏÃàÇϽô ºÐµéÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ±ÛÀ» ¾´ »ç¶÷Àº, ¿¹¼ö´Ô°ú º£µå·Î »çÀÌ¿¡ ¿À°í °£ ´ëÈ­¸¦ ÀüÇØµéÀº »ç¶÷µµ ¾Æ´Ï°í, °ç¿¡¼­ ¾ó±¼ Ç¥Á¤À» º¸¸ç Á÷Á¢ ¸ñ°ÝÇÑ »çµµ ¿äÇÑÀÌ ¾´ ±ÛÀÔ´Ï´Ù. »ç·Á ±í°í ´Ü¾î Çϳª¿¡µµ ±íÀº Àǹ̸¦ ´ã¾Æ ¼¹´ø ¿äÇÑÀÌ, "³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä?"ÇÏ´Â ¼¼ ¹øÂ° Áú¹®À» ±â·ÏÇϸ鼭, ±¦È÷ '¾Æ°¡Æä' ´ë½Å 'Çʸ®¾Æ'¸¦ ½èÀ» ¸® ¾ø½À´Ï´Ù. ±×´Â ¿¹¼ö´ÔÀÇ ½ÉÁ¤À» ÀÌÇØÇϰí, ÀÌ ±ÛÀ» ¾´ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î "¿äÇÑÀÇ ¾Æµé ½Ã¸ó¾Æ, ³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä?"ÇÏ´Â ¼¼ ¹øÂ° Áú¹®Àº, "º£µå·Î¾ß, ³×°¡ ³ª¸¦ À§ÇØ Á¤¸» Á×À» ¼ö ÀÖ°Ú³Ä?"ÇÏ°í ¹°À¸½Å °ÍÀÔ´Ï´Ù.

   ±×·¡¼­ º£µå·Î°¡ °íÅ뽺·´°Ô "±×·¸´Ù"°í ´ë´äÇßÀ» ¶§, ÁÖ´ÔÀº "18³»°¡ ÁøÁ¤À¸·Î ÁøÁ¤À¸·Î ³×°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ³×°¡ Àþ¾î¼­´Â ½º½º·Î ¶ì¸¦ ¶ì°í ³×°¡ °¡°í ½ÍÀº °÷À» ´Ù³æÀ¸³ª, ³×°¡ ´Ä¾î¼­´Â ³²µéÀÌ ³ÊÀÇ ÆÈÀ» ¹ú¸± °ÍÀ̰í, ³Ê¸¦ ¹­¾î¼­ ³×°¡ ¹Ù¶óÁö ¾Ê´Â °÷À¸·Î ²ø°í °¥ °ÍÀÌ´Ù"ÇÏ°í ¸»¾¸ÇϽаÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ±â¹¦ÇÑ ¸»¾¸À» ¿äÇÑÀº, "19¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽаÍÀº º£µå·Î°¡ ¾î¶² Á×À½À¸·Î Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸± °ÍÀΰ¡¸¦ ¾Ï½ÃÇϽаÍÀÌ´Ù"¶ó°í ¼³¸íÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿¹¼ö´Ô²²¼­, "³Ê ³ª¸¦ À§ÇØ Á×À» ¼ö ÀÖ´À³Ä?"ÇÏ°í ¹°À¸¼ÌÀ» ¶§, º£µå·Î´Â "ÁÖ´Ô, ±×¸®ÇϰڽÀ´Ï´Ù"¶ó°í ´ë´äÇß°í, ¿¹¼ö´ÔÀº º£µå·ÎÀÇ ½ÊÀÚ°¡ Á×À½À» ¿¹°íÇϽаÍÀÔ´Ï´Ù.

   ¿ì¸° ÀÌÁ¦ ÀÌ ´ëÈ­ °¡¿îµ¥ ´ã±ä ½Åºñ¸¦ Ç®¾î¾ß¸¸ ÇϰڽÀ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº º£µå·ÎÀÇ ´äº¯ µÚ¿¡ ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ÇϽЏí·É¿¡ ³»Æ÷µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀº º£µå·ÎÀÇ ´äº¯À» µéÀ¸½Å µÚ¿¡, "³» ¾î¸° ¾çÀ» ¸Ô¿©¶ó", "³» ¾çÀ» ÃĶó", "³» ¾çÀ» ¸Ô¿©¶ó"ÇÏ°í ¸í·ÉÇϼ̽À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº ¾çÀ» ¹»·Î ¸ÔÀԴϱî? Ç®°ú ¹°·Î ¸ÔÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¸é Àΰ£ ¿µÈ¥À» ¹»·Î ¸ÔÀԴϱî? Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ¸ÔÀÔ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐ, »ç¶÷µéÀ» Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ¸ÔÀÌ´Â ÀÏÀÌ ¹¹°¡ ±×¸® ¾î·Á¿î ÀÏÀ̶ó°í ¿¹¼ö´ÔÀÌ º£µå·ÎÀÇ ¸¶À½¿¡ »óó¸¦ Áָ鼭±îÁö ¼¼ ¹ø¾¿À̳ª Áú¹®À» ÇϽʴϱî?

   [¼º°æ º»¹®¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖÁø ¾ÊÁö¸¸] ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¾Ï½ÃµÈ ´äº¯Àº "¸Å¿ì ¾î·Æ´Ù"´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. "³ª [=±×¸®½ºµµ] ¾øÀÌ´Â µµÀúÈ÷ ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù"´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿Ö ±×·¸½À´Ï±î? ¸»¾¸À» ¸ÔÀÌ´Â ÀÏÀº Èñ»ýÀ» ¿ä±¸Çϱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. Àúµµ ÀÌ ¸»¾¸À» ±íÀÌ ¹¬»óÇϱâ Àü±îÁö´Â ¸ñȸ´Â ±³ÀεéÀ» ¸»¾¸À¸·Î °¡¸£Ä¡°í ¾çÀ°ÇÏ´Â °É·Î¸¸ ¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö´Ô²²¼± "¸»¾¸À» °¡¸£Ä£´Ù´Â °ÍÀº Àڱ⸦ Èñ»ýÇÏ´Â ±æÀÌ´Ù. Àڱ⠿µ±¤À» ºÎÀÎÇϰí, Àڱ⠽ÊÀÚ°¡¸¦ Áö´Â ÀÏÀÌ´Ù. ÀÚ½ÅÀÇ »ý¸íÀ» ³»¾îÁÖ´Â ÀÏÀÌ´Ù"ÇÏ°í ¸»¾¸ÇÏ°í °è½Å °ÍÀÔ´Ï´Ù. Àú´Â ÀÌ ºñ¹ÐÀ» ±ú´Ý°í, Á¦ ÀÚ½ÅÀÌ ¸÷½Ã ºÎ²ô·¯¿öÁ³½À´Ï´Ù. "³­ ±×¸¸ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¸ø µÇ´Âµ¥..."

   Áö³­ ÁÖ¿£ ÇÑ»ùÀÌ¿Í ÇÏ´ÃÀ̰¡ ¹«Ã´ ¾ÆÆÍ½À´Ï´Ù. ¸ÔÀº °Íµµ ´Ù ÅäÇϰí, ¾àÀ» Á൵ ¾àµµ ÅäÇϰí, ¹°À» Á൵ ¹°µµ ÅäÇϰí...¸öÀº ºÒµ¢ÀÌ °°°í, °è¼Ó Çê¼Ò¸®¸¸ ÇÏ´Â °Ô, ¾ÆºñµÈ ÀúÀÇ ¸¶À½À» ¾ÖŸ°Ô Çß½À´Ï´Ù. Àü ±Ý½ÄÇÏ·ª, »õº®±âµµ ÀεµÇÏ·ª, ¼º°ø°øºÎ °¡¸£Ä¡·ª...¹Ù»Ú°í Èûµé¾úÁö¸¸, µ¶°¨À¸·Î °íÅë¹Þ°í ÀÖ´Â ¾Æµéµé ¶§¹®¿¡, ¹ã»õµµ·Ï º´°£È£¸¦ ÇØ¾ß Çß½À´Ï´Ù. ¶ß°Å¿î ±×µéÀÇ ¸Ó¸®¸¦ ¾î·ç¸¸Áö¸é¼­, Á¦ ¸¶À½¼Ó¿£, "³»°¡ ÀÌ·± ¸¶À½À¸·Î ±³¿ìµéÀ» µ¹º¸¾Ò´ø°¡?"ÇÏ´Â ÀÚ¹®À» ÇØº¸¾Ò½À´Ï´Ù. À̳» Àú´Â ¾ó±¼À» ¶³±¸°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù. "³ª¿¡°Õ ¸ñȸÀڷμ­ÀÇ Ä£Àý, ¾ÖÁ¤, ¼º½Ç¼ºÀº ÀÖÀ»Áö ¸ð¸£Áö¸¸, ±³¿ìµéÀ» ³» ¾Æµé µ¹º¸µí ÇÏÁö ¸øÇß±¸³ª!"ÇÏ´Â ÀÚÃ¥ÀÌ µé¾ú½À´Ï´Ù. Àü ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô "¸ñ»ç´Ô"À̶ó°í ºÒ¸®¿ï Àڰݵµ ¾ø´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. Àü È®½ÇÈ÷ ¸ñȸÇÒ »ç¶÷ÀÌ ¸ø µË´Ï´Ù.

   ¿©·¯ºÐ, ¿¹¼ö´ÔÀÌ ¿Ö Á¦Àڷμ­ ½ÇÆÐÇÑ »ç¶÷µéÀ» ´Ù½Ã ã¾Æ¿À¼Ì½À´Ï±î? ±×µéÀº ±×³É ½ÇÆÐÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀ» ¹ö¸®°í ¹è½ÅÇÑ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. ¿Ö ±×·± »ç¶÷µéÀ» ´Ù½Ã ã¾Æ¿À¼Ì½À´Ï±î? ÀÌ ¼¼»ó¿¡ »ç¶÷ÀÌ ±×·¸°Ô ¾ø½À´Ï±î?

   ¿ì¸®°¡ ¿©±â¼­ ²À ±â¾ïÇØ¾ß ÇÒ °ÍÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ÁÖ´ÔÀº ÇÑ ¹ø ¼±ÅÃÇÑ »ç¶÷Àº ¹ö¸®½Ã´Â ¹ýÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ¹ö¸®´Â °Ç ÁÖ´ÔÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸³´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ÁÖ´ÔÀ» ¹ö¸®Áö ¾Ê´Â ÇÑ, ÁÖ´ÔÀº Àý´ë·Î ¿ì¸®¸¦ ¹ö¸®½Ã´Â ¹ýÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. À߸øµÇ¾ú´Ù¸é ¹Ù·ÎÀâÀ¸½Ã°í, ºÎÁ·ÇÏ´Ù¸é °íÃļ­¶óµµ »ç¿ëÇϽʴϴÙ. ¹Ù·Î À̰ÍÀÌ ¹Ù·Î ÀºÃÑÀÎ °ÍÀÔ´Ï´Ù.

   ¿Ö ³ª°°ÀÌ ÀÚ°Ý ¾ø´Â »ç¶÷À» ¹ö¸®Áö ¾ÊÀ¸½Ã°í ´Ù½Ã ¾²½Ã°íÀÚ ÇϽDZî? ½Ã°èµµ °íÀå ³ª¸é ¹ö¸®°í, Â÷µµ °íÀå ³ª¸é ¹ö¸®´Âµ¥, ¿Ö ÁÖ´ÔÀº ¿ì¸®¸¦ ¾²½Ã·Á ÇϽDZî? ¹°°ÇÀº °íÀ峪¸é °í¹° °ªÀÌ¶óµµ Çϴµ¥, »ç¶÷Àº ¸ø ¾²°Ô µÇ¸é, °í¹° °ªµµ ¸øÇÕ´Ï´Ù. °í¹° °ª ¸øÇÏ´Â °Ç °í»çÇϰí, º¹À½¿¡ ¹æÇظ¸ µË´Ï´Ù. ¿Ö ÁÖ´ÔÀº °í¹°À», ¹æÇع°À» ¾²½Ã·Á ÇÏ´Â °ÍÀԴϱî?

   ¿©±â¿¡ ±×¸®½ºµµ±³ ÃÖ´ëÀÇ ½Åºñ°¡ °É·Á ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×°Ç ¹Ù·Î, "ÁÖ²²¼­ ÀÚ°Ý ¾ø´Â ÀÚ¸¸ ¾²½Ã°Ú´Ù"ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×°Ç ÀÚ°Ý ¾ø´Â ÀÚ°¡ À¯¿ëÇϱ⠶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ÀÚ°Ý ¾ø´Â ÀÚ¸¸ ¾²½Ã°Ú´Ù´Â ±×ºÐÀÇ ÀÇÁöÀÎ °ÍÀÔ´Ï´Ù.

   ¸ð¼¼´Â 40¼¼¿¡ Áö·Â°ú Èû°ú ¿ë±â°¡ ÈǸ¢Çß½À´Ï´Ù. °Å±â¿¡´Ù°¡ µ¿Á·ÀÌ °íÅë ´çÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í ÀÇ·Î¿î ºÐ³ë±îÁö °¡Á³´ø »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ±×·±µ¥ Çϳª´ÔÀº ¾î¶»°Ô Çϼ̽À´Ï±î? Çϳª´ÔÀº ±×·± ¸ð¼¼¸¦ ¾È ¾²¼Ì½À´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀÌ ¾È ¾²½Ç ¶§, ¸ð¼¼°¡ ÇÑ ÀÏÀº ¹«¾ùÀԴϱî? ¹Ù·ÎÀÇ ¿Õ±ÃÀ» ³ª¿Í¼­, ¹Ìµð¾È ±¤¾ß¿¡¼­ 40³â°£ ¸ñµ¿»ýȰÀ» Çß½À´Ï´Ù.

   ±×°¡ 80¼¼ÀÇ Èû¾ø´Â ³ëÀÎÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§, Çϳª´ÔÀº È£·¾»ê¿¡¼­ ±×¸¦ ¸¸³ªÁּ̽À´Ï´Ù. Çϳª´Ô²²¼­ ±×¿¡°Ô "³» ¹é¼ºÀ» ±¸Çس»¶ó!"ÇÏ°í ¸í·ÉÇϼÌÀ» ¶§, ¸ð¼¼´Â ¹¹¶ó°í ´ë´äÇß½À´Ï±î? "³ª¿¡°Õ ±×·²¸¸ÇÑ ¿ë±âµµ, Àڰݵµ ¾ø½À´Ï´Ù" ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î? ±×·¯ÀÚ Çϳª´Ô²²¼­ ±×¸¦ »ç¿ëÇϼ̽À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ÀÌÁýÆ®ÀÇ ¹Ù·Î ¹Ø¿¡¼­ ³ë¿¹»ýȰÀ» ÇÏ´ø À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» °¡³ª¾È º¹Áö·Î ÀεµÇÏ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.

   ¿©·¯ºÐ, ºÎȰÀÌ Á¦ÀÚµµ [=Á¦ÀÚÀÇ ±æ]¿Í ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖ´Ù´Â ¸»ÀԴϱî?

   Àü¼³¿¡ ÀÇÇϸé, º£µå·Î´Â ½ÊÀÚ°¡ÇüÀ» ¼±°í¹Þ¾ÒÀ» ¶§, °¨È÷ ÁÖ´Ô°ú ¶È°°Àº Çü¹úÀ» ¹ÞÀ» ¼ö ¾ø´Ù ÇÏ¿©, ÀÚ½ÅÀ» °Å²Ù·Î ¸Å´Þ¾Æ ´Þ¶ó°í ÀÚûÇÏ¿´´Ù°í ÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐ, ¾î¶»°Ô ÀÌ·± ÀÏÀÌ °¡´ÉÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï±î? ¿¹¼ö´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ¸¶À½ ¶§¹®ÀԴϱî? ¿¹¼ö´ÔÀ» »ç¶ûÇÑ´Ù°í ¼¼ ¹ø¾¿À̳ª °í¹éÀ» ÇÑ ±× °í¹é ¶§¹®ÀԴϱî? ¹è½ÅÇÑ ³ª, Á¦Àڷμ­ ÀüÇô ÀÚ°Ý ¾ø´Â ³ª¿¡°Ô ã¾Æ¿À¼Å¼­, ¿¹¼ö´ÔÀÌ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ÇϽŠ±× ±ÍÇÑ ÀÏÀ» ¸Ã°ÜÁ̴ּٰí ÇÏ´Â ÀºÇý¸¦ °æÇèÇ߱⠶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï°Ú½À´Ï±î?

   ¿©·¯ºÐ, ÀÚ°Ý ¾øÀ½À» ¾Æ´Â ÀÚ¸¸ÀÌ Àڱ⸦ ºÎÀÎÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÚ°Ý ¾øÀ½À» ¾Æ´Â ÀÚ¸¸ÀÌ Àڱ⠽ÊÀÚ°¡¸¦ Áú ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÚ°Ý ¾øÀ½À» ¾Æ´Â ÀÚ¸¸ÀÌ Àڱ⠿µ±¤À» ¹ö¸®°í ÁÖ´ÔÀÇ ¿µ±¤À» À§ÇÏ¿© ¼ø±³ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÚ°Ý ¾øÀ½À» ¾Æ´Â ÀÚ¸¸ÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ¾²ÀÓ ¹Þ´Â Âü Á¦ÀÚ°¡ µÉ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.

   ¿¹¼ö´ÔÀ» ±× ´©±¸º¸´Ù »ç¶ûÇß´ø º£µå·Î, ¿¹¼ö´ÔÀ» À§ÇØ ¸ñ¼ûÀ» ¹ö¸± °¢¿À·Î Ä®À» »©µé ¸¸Å­ ¿ë±â ÀÖ´ø º£µå·Î, ¿¹¼ö´ÔÀÌ Ã¼Æ÷µÇ½Å °÷±îÁö µû¶ó°¬´ø ÀǸ® ÀÖ´ø º£µå·Î, ÇÏÁö¸¸ ±×´Â »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼­ µµÀúÈ÷ Àڱ⸦ ºÎÀÎÇÒ ¼ö ¾ø¾ú½À´Ï´Ù. ½ÊÀÚ°¡¸¦ Áú ¼öµµ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù. ±×´Â ½ÇÆÐÇÏ°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ÁÖ´ÔÀº ¹è¹ÝÇÑ Á¦ÀÚ¸¦ ´Ù½Ã ã¾Æ¿À¼Å¼­, "³»°¡ ÇÏ´ø ÀÏÀ» ¸Ã¾Æ¼­ ÇϰŶó!" ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×¶§ º£µå·Î´Â ÀÚ°Ý ¾ø´Â ÀÚ¸¦ ´Ù½Ã ºÎ¸£½Å ÁÖ´ÔÀÇ ±× ÀºÇý°¡ °í²Ù¶óÁ®¼­, Àΰ£ÀûÀÎ »ç¶û°ú Àΰ£ÀûÀÎ ¿ë±â¿Í Àΰ£ÀûÀÎ ÀǸ®¸¦ °¡Áö°íµµ Áú ¼ö ¾ø´Â ½ÊÀÚ°¡¸¦ Áö°í, ÁÖ´ÔÀÌ °¡½Å ±æÀ» µû¶ó°¬´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù.

   ±×¸®½ºµµ±³ ÃÖ´ëÀÇ ½Åºñ°¡ ¹«¾ùÀ̳Ä? ±×°ÍÀº ¹Ù·Î "ÀÚ°Ý ¾ø´Â ÀÚ¸¦ ´Ù½Ã ºÎ¸£¼Ì±¸³ª"ÇÏ´Â »ç½ÇÀ» ±ú´Ý´Âµ¥¼­ ½ÃÀ۵˴ϴÙ. ÀÌ ÀºÇý¸¦ ¾Ë°í ±× ºÎ¸£½É¿¡ ¼øÁ¾ÇÒ ¶§¿¡, ½ÊÀÚ°¡ÀÇ ´É·ÂÀÌ ³» ¾È¿¡ µé¾î¿À°í, ºÎȰÀÇ ±Ç´ÉÀÌ ³» ¾È¿¡¼­ »ì¾Æ ¿ª»çÇÏ°Ô µÇ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. À̰ÍÀÌ ¹Ù·Î ±×¸®½ºµµ±³ ÃÖ´ëÀÇ ½ÅºñÀÎ °ÍÀÔ´Ï´Ù. À̰ÍÀÌ ¸ð¼¼ÀÇ °æÇèÀÌ¿ä, ´ÙÀ­ÀÇ °æÇèÀÌ¿ä--ºñ·Ï ¸ð¼¼¿Í ´ÙÀ­Àº ½ÊÀÚ°¡¿Í ºÎȰÀ» ¸ô¶úÁö¸¸ ±×µéÀº ±×¸®½ºµµÀÇ Âü Á¦ÀÚµéÀÔ´Ï´Ù--, º£µå·ÎÀÇ °æÇèÀÌ¿ä, ¹Ù¿ïÀÇ °æÇèÀÎ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌÁ¨ ¿©·¯ºÐ Â÷·ÊÀÔ´Ï´Ù!


Text  John 21:1-19
Title  It's your turn!

   1After these things Jesus showed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias; and he showed himself in this way. 2Gathered there together were Simon Peter, Thomas called the Twin, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of his disciples. 3Simon Peter said to them, "I am going fishing." They said to him, "We will go with you." They went out and got into the boat, but that night they caught nothing.

   4Just after daybreak, Jesus stood on the beach; but the disciples did not know that it was Jesus. 5Jesus said to them, "Children, you have no fish, have you?" They answered him, "No." 6He said to them, "Cast the net to the right side of the boat, and you will find some." So they cast it, and now they were not able to haul it in because there were so many fish. 7That disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is the Lord!" When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on some clothes, for he was naked, and jumped into the sea. 8But the other disciples came in the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from the land, only about a hundred yards off.

   9When they had gone ashore, they saw a charcoal fire there, with fish on it, and bread. 10Jesus said to them, "Bring some of the fish that you have just caught." 11So Simon Peter went aboard and hauled the net ashore, full of large fish, a hundred fifty-three of them; and though there were so many, the net was not torn. 12Jesus said to them, "Come and have breakfast." Now none of the disciples dared to ask him, "Who are you?" because they knew it was the Lord. 13Jesus came and took the bread and gave it to them, and did the same with the fish. 14This was now the third time that Jesus appeared to the disciples after he was raised from the dead.

   15When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, "Simon son of John, do you love me more than these?" He said to him, "Yes, Lord; you know that I love you." Jesus said to him, "Feed my lambs." 16A second time he said to him, "Simon son of John, do you love me?" He said to him, "Yes, Lord; you know that I love you." Jesus said to him, "Tend my sheep." 17He said to him the third time, "Simon son of John, do you love me?" Peter felt hurt because he said to him the third time, "Do you love me?" And he said to him, "Lord, you know everything; you know that I love you." Jesus said to him, "Feed my sheep. 18Very truly, I tell you, when you were younger, you used to fasten your own belt and to go wherever you wished. But when you grow old, you will stretch out your hands, and someone else will fasten a belt around you and take you where you do not wish to go." 19(He said this to indicate the kind of death by which he would glorify God.) After this he said to him, "Follow me."


Story:

   When I was pastoring in Uljin province, Korea, I went to fishing vacation with my fellow pastors. Even though we could fish at Uljin where fish were abundant, we went to Choongju Dam to catch big fish. We were fully equipped and ready to roll up our fishing rod. Through day and night we couldn't grasp even bite. Our fishing trip was the absolute failure.


Exposition:

   Our text begins with this,

   1After these things Jesus showed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias; and he showed himself in this way. 2Gathered there together were Simon Peter, Thomas called the Twin, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of his disciples. 3Simon Peter said to them, "I am going fishing." They said to him, "We will go with you." They went out and got into the boat, but that night they caught nothing.

   Here is written a failure. It is not simply a failure of fishing but of being a disciple. When Jesus spoke he would be crucified, Peter boldly said, "Even though I must die with you, I will not deny you" (Mk 14:31). He really loved Jesus. When Jesus was arrested, Peter put his hand on his sword, and cut off the ear of the slave sent by the high priest (Mt 26:51). He was brave enough to fight for Jesus. When Jesus was sent to the courtroom, Peter went there. He was faithful while other disciples scattered.

   But when recognized by those who were outside in the courtyard, Peter denied Jesus and even cursed. Can you understand this? Even Peter might not have understood. Other disciples and we, either.

   But Jesus knew. He knew that with human love, human bravery, human fidelity, nobody can bear one's own cross. So he predicted, "Truly I tell you, this very night, before the cock crows, you will deny me three times" (Mt 26:34).

   Peter failed in fishing. That failure followed after his failure as a disciple. At that very moment Jesus came to him. John depicts that moment,

   4Just after daybreak, Jesus stood on the beach; but the disciples did not know that it was Jesus. 5Jesus said to them, "Children, you have no fish, have you?" They answered him, "No." 6He said to them, "Cast the net to the right side of the boat, and you will find some." So they cast it, and now they were not able to haul it in because there were so many fish. 7That disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is the Lord!" When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on some clothes, for he was naked, and jumped into the sea. 8But the other disciples came in the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from the land, only about a hundred yards off.

   Jesus appeared to the disciples who failed and taught them to catch a number of fish. When they followed his word, they could succeed. Jesus stands in amidst of our failure. This is the good news.

   When making a great success, John reminded the former success similar to this. When they met Jesus for the first time, they made the same success. After that experience they became the disciples to catch people rather than fish (Lk 5). In this respect this episode story was not intended to reveal the miraculous work in fishing but the call to true discipleship.

   When John said, "It's the Lord." Peter put on some clothes and jumped into the sea. He had to swim to the land. Other disciples rowed and got off the boat.

   John continues to state,

   9When they had gone ashore, they saw a charcoal fire there, with fish on it, and bread. 10Jesus said to them, "Bring some of the fish that you have just caught." 11So Simon Peter went aboard and hauled the net ashore, full of large fish, a hundred fifty-three of them; and though there were so many, the net was not torn. 12Jesus said to them, "Come and have breakfast." Now none of the disciples dared to ask him, "Who are you?" because they knew it was the Lord. 13Jesus came and took the bread and gave it to them, and did the same with the fish. 14This was now the third time that Jesus appeared to the disciples after he was raised from the dead.

   When encountering the disciples, Jesus never asked, "Why did you go away from me? Why did you deny me? Why did you betray me?" But he made a charcoal fire and warm breakfast. We can read here the caring love of Jesus for his disciples. In addition that he ate food with them implies that the Resurrection is the resurrection of body and spirit.

   Then, what has the resurrection to do with discipleship? John writes,

   15When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, "Simon son of John, do you love me more than these?" He said to him, "Yes, Lord; you know that I love you." Jesus said to him, "Feed my lambs." 16A second time he said to him, "Simon son of John, do you love me?" He said to him, "Yes, Lord; you know that I love you." Jesus said to him, "Tend my sheep." 17He said to him the third time, "Simon son of John, do you love me?" Peter felt hurt because he said to him the third time, "Do you love me?" And he said to him, "Lord, you know everything; you know that I love you." Jesus said to him, "Feed my sheep. 18Very truly, I tell you, when you were younger, you used to fasten your own belt and to go wherever you wished. But when you grow old, you will stretch out your hands, and someone else will fasten a belt around you and take you where you do not wish to go." 19(He said this to indicate the kind of death by which he would glorify God.) After this he said to him, "Follow me."

   Jesus' threefold questions are in contrast to Peter's threefold denial.

   At first he asked, "Simon son of John, do you love me more than these?" What would be "these?" That may be secular success as in fishing or his friends who were with him even in his failure time or both of them. This love is love by and after comparison. Most of our love fall into this category. When we say, "I love you," it means, "I love you because you favor me than others. I love you because you are more beautiful than others. I love you because you do better to me than others." Jesus asked Peter, "Do you love me more than any other things or ones dearest to you?" He answered, "Yes, I do."

   Secondly Jesus asked, "Simon son of John, do you love me?" In this question comparison is removed. Why do you love your children? Why do you love your parents? Is it because they are of good personality, successful, famous, beautiful? Those may be what you think them so proud but not the reason why you love them. You love your children or parents prior to those reasons. You love them without. Likewise Jesus asked Peter, "Do you love me without?" He answered again, "Yes, I do."

   Finally Jesus asked, "Simon son of John, do you love me?" This apparently looks the same as the second question. But the verb, love, in Greek is different. The first two loves are agape wile the third one filia. Filia means passionate love to die for the beloved. Jesus asked Peter, "Can you die for me?" He said, "Yes, I do."

   Did Jesus not know that Peter loved him? Of course, not. He knew it. He knew everything as Peter said. Then, why did Jesus ask Peter with the same question three times? In revenge of his threefold denial? John in v 17 describes that when Jesus asked the same question three times, Peter felt hurt. Why did Jesus asked the same question three times? Cause he wanted to commission Peter to do what he had worked on the earth.

   After each Peter's reply, Jesus commanded him to shepherd, feed the lambs. By what? Just as a shepherd should feed sheep with grass and water, a disciple must feed souls with the word of God. Do you think it so difficult to feed people with the word of God? Jesus' hidden answer is 'yes,' considering the following prediction in v 18, "Very truly, I tell you, when you were younger, you used to fasten your own belt and to go wherever you wished. But when you grow old, you will stretch out your hands, and someone else will fasten a belt around you and take you where you do not wish to go." In v 19 John comments the meaning of this prediction, "He said this to indicate the kind of death by which he would glorify God." Then, we can infer the reason why Jesus hurt Peter with the threefold same question. It is because he wanted to make Peter understand discipleship requires sacrifice.

   Last week Hansaem and Hanl were very sick. Especially Hanl threw up everything, even medication and water. Their bodies were so hot. They suffered. I couldn't sleep at nights to tend them. I asked myself, "Have I tended my lambs as I am doing for my kids?" I felt ashamed. I am not worthy of pastoring you.

   Let's shift gear and talk about Peter's case. Why did Jesus came to the disciples who went away, denied, and betrayed? Did he have no other choice but them?

   Our Lord never deserts those whom he'd ever chosen. Deserter is not him but us. He uses the undeserved, unqualified, unworthy alone. When Moses was intelligent, brave, and willing to rescue his people, God did not use him. He had to shepherd for 40 years in the Midian wilderness. But when he was old, weak, and unwilling, God used him for the exodus.

   You must remember those who know their undeservedness, unqualifiedness, unworthiness alone can deny themselves, bear their own cross, and follow Jesus to death. When you realize this grace and obey his re-calling, the power of the cross and the Resurrection comes into you. This is the story of Moses and David, even if they were prior to Jesus, and of Peter and Paul. Now it's your turn!